bonjour tout le monde,
je suis en M1 de Lettres-modernes option Métiers du livre à Aix et
je réponds avec plaisir à l'aimable invitation de l'administratrice sympathique de ce forum, qui m'a demandé de venir raconter ma petite expérience germanique de l'année dernière...
j'ai eu la chance de partir 6 mois en Allemagne grâce à une fondation franco-allemande pour faire deux stages dans des maisons d'édition situées à Weinheim (patelin qui ne vous dit rien, c'est normal, c'est vraiment un patelin
)
J'ai fait mon premier stage dans le service du lectorat de la collection "...Pour les Nuls", collection qui a pas mal de succès en France et dans le reste du monde.
La maison d'édition s'appelle Wiley-vch, c'est une maison américaine et en France ce sont les éditions First qui ont les droits pour cette collection. Première chose dont j'ai fait l'expérience: chez First on n'a pas du tout été réceptif et ouvert comme les gens avec lesquels j'ai travaillé là-bas, pour preuve l'indifférence totale que j'ai rencontrée auprès d'eux lorsque mon patron m'a obtenu un entretien téléphonique avec une responsable de la collection à Paris... elle m'a posé un gros lapin, et mon boss n'était pas content du tout... Apparemment cela collait assez, selon lui, comme réaction, avec la mentalité des éditeurs des grosses maisons parisiennes. Pas vraiment une surprise en fait, mais bon, l'expérience montre qu'il faut s'armer de patience pour atteindre ce petit monde un peu arrogant et être solide si on veut y rentrer! mais ça, c'est pas nouveau non plus.
Chose rassurante, cela n'est pas le cas partout et en Allemagne j'ai rencontré des professionnels très sympathiques qui m'ont permis d'apprendre beaucoup de choses sur le fonctionnement d'une grosse maison. Comme je ne suis pas bilingue, mes tâches ont surtout consisté à faire de la correction de la mise en page des manuscrits, à faire de la recherche sur internet pour les images de couverture, d'auteurs et d'experts potentiels (ce sont des bouquins à vocation scientifique), à surveiller les traductions allemandes des livres français... Je ne peux pas détailler tout ça maintenant, mais si le sujet vous intéresse, je peux vous filer mon rapport (quand je l'aurai enfin terminé, hum
)
J'ai fait mon deuxième stage dans une maison pour la jeunesse indépendante qui se nomme Beltz. Là j'ai travaillé pour un magazine littéraire pour enfants. Comme je n'y suis restée qu'un mois, je n'ai pas pu faire grand chose mais j'ai pu apprendre des trucs sur les droits d'auteurs, l'achat de licences et j'ai pu lire beaucoup de manuscrits dans le but de faire une première sélection. Pareil, voir mon futur rapport, si ça vous intéresse...
Voilà pour un aperçu de mes stages!
Sinon, je me suis bien amusée et je peux vous dire qu'à côté de la bière allemande, la bière française c'est du pipi de chat, 'regrets'...
J'espère ne pas vous avoir trop ennuyé(e)s!!!!
ciaociao